Artiklar

"Våra nycklar är våra nätverk"

Trots att pandemin försenat arbetet med Polarbibblo så sker i sommar en mini-lansering av det nya på webbplatsen, riktat till språkarbetare och föräldragrupper.

- Våra nycklar har varit våra nätverk. Det handlar om språkarbetare, föräldrar och pedagoger. Det vi saknat är att inte kunnat ha barnen som en testpanel under pandemin, säger Annette Kohkoinen, delprojektledare.

Polarbibblo som funnits i 23 år anpassas just nu till dagens medievanor bland barn och unga. 

Det var efter jul som Polarbibblo.se kom igång rejält med arbetet med webbplatsen med fokus på samiska och meänkieli. Målet är att 2022-2023 börja jobba med finskan.
- Vi har efterlyst material från barnen, exempelvis texter och nu senast ord. Fram till 16 maj har vi bett barnen om hjälp att skicka in sitt favoritord till t-shirts som vi ska trycka på samiska språk och meänkieli. T-shirtarna ska funka som priser i vårt lotteri. Detta är ett exempel, förutom på delaktighet, på olika aktivitetsnivåer. I efterlysningen ovan så handlade det mer om texter och i denna aktivitet om enstaka ord. Ska bli så spännande att se hur detta lyckas! 

På webbplatsen har man valt bort att arbeta med flaggor.
- Vi har valt språkdjur istället, som ska markera bidrag, sidor, spel – ja , ”allt” på olika språk. Vi har alltså valt att inte jobba med flaggorna utan har ett språkdjur per språk. De är designade av Victor Åström, Brightnest med ”stöd” av Linda Nilsson Westerdahl på Polarbibblo.

Rörlig bild ska också bli en del av webbplatsen och dialog förs med bland annat Filmpool Nord.
- Upphovsrätten ställer till det men vi jobbar på det.

Tanken är att återuppta kontakten med skolorna när pandemin släpper greppet. 
- Det blir jätteroligt och viktigt att få ha barnen som testpaneler.

När Annette sammanfattar arbetet säger hon att det blivit många språkdiskussioner som varit oerhört kompetenshöjande och givande.
- Våra språk är olika och ska så också behandlas. 

Hon ger exempel på att man inom sydsamiskan inte har flera ord för glass ännu, som exempelvis isglass och mjukglass, medan meänkieli har det.


MALIN A JUNKKA

 

 
 
Sidan uppdaterad 2021-05-17