
Samisk barnbok ges ut på 12 språk
Den samiska författaren Elin Marakatt från Ađevuopmi/Idivuoma har gett ut sin första bilderbok “Lilli, áddjá ja guovssahas” Lilli, farfar och norrskenet” på tolv språk.
Illustrationerna i akvarell har konstnären Anita Midbjer gjort. Illustrationer har vuxit fram i ett samarbete mellan Elin, Anita, Karin och Nicklas Nilsson som hjälpt till med layouten
NDIO kultur& kommunikation, Karin Sohlgren har gett ut boken i samarbete med det engelska förlaget Mantra Lingua. Boken ges ut på nord, lule, syd, pite- samt umesamiska. Dessutom på meänkieli, svenska, spanska, franska, kurdiska, finska, engelska.
I berättelsen om Lilli vävs två berättelser om norrsken samman. Lillis farfar kallar med en magisk ramsa på ”Guovssahasat,” norrskenet. Det fladdrande ljuset bär förfädernas själar och Lilli ser sin farmor komma med en renrajd. När man ser på norrskenet på detta vis passar det sig därför inte att skratta eller busa. Det kan rentav vara farligt att reta norrskenet. Akvarellerna visar också på sägnen om ”Rävens eld” som handlar om att det är en stor räv från Ishavet som springer över vinterhimlen och tänder himmelseldar genom att slå med sin yviga svans.
Boken ges ut med bidrag från Kulturrådet och Region Norrbotten.
Elin Marakatt är uppvuxen i en renskötande familj i Lainiovuoma sameby. Hon är utbildad kulturanalytiker på Umeå universitet och jobbar nu som samisk journalist. Elin debuterade med boken Sáve Sápmi, en ungdomsroman om 12-åriga Sáve (2020, Davvi girji förlag). För boken har hon även tilldelats Tage och Lilly Fridhs stipendium för debuterande författare 2019.
- Jag är så glad över min barnbok som jag skrivit. Det känns speciellt att ge ut den då den handlar om relationen mellan Lilli och farfar och deras upplevelse av norrskenet. Boken är en poetisk berättelse och skriven av mina egna minnen ur min barndom där naturen, mörkertiden och norrskenet slår fram med sin magiska kraft. Dessutom är jag speciellt lycklig är jag att boken kommer på så många samiska språk, men även de större majoritet språken, vilket möjliggör att som många barn nu får ta del av samisk kultur, säger författaren Elin Marakatt i ett pressutskick.
Karin Sohlgren är före detta barnbibliotekarie som nu ger ut böcker på många språk genom NDIO i samarbete med Mantra Lingua. Karin har också arbetat för Skolverkets Tema Modersmål.
- Min familj har en historia i Tornedalen och jag har länge drömt om att ge ut en samisk barnbok för nya generationers barn. Det finns ett stort behov att synliggöra den rika samiska kulturen. För dagens samiska barn och deras vuxna är också språken viktiga, språk och kultur hör ihop. Genom Sametinget fick jag kontakt med samiska pedagoger. 2013 gavs Bockarna Bruse ut på nordsamiska i samarbete med Sametinget.
MALIN A JUNKKA
Fotnot: Boken finns på appen Bläddra gratis att ladda ned på de samiska språken.